文法學習絕對不能夠『似是而非』

Both you and I are not tall.

想一下,上述這個句子的正確翻譯是下列哪一句?

你和我長得都不高。
你和我並非都很高。

想清楚了嗎?想錯的話可是差了十萬八千里唷!那我現在就來公佈正確答 案:答案是『你和我並非都很高』。

意思就是說你和我之間只有一個人比較高 而已,啊至於是哪一位比較高就不得而知了!

除此之外,這句話除了可以寫成 Both you and I are not tall. 之外,

還可以寫成 Not both you and I are tall. !

這個句子的句型結構我們稱之為『部份否定』,換句話說並不是『全面否 定』。

下面就幫你做一個整理:

你和我並非都很高。

Both you and I are not tall.
Not both you and I are tall.
Either you or I am tall.(不是你,就是我很高)

上面的這個 either 是不是覺得還蠻眼熟的,如果你是國一以上的學生可能 會蹦出一句:這不是『也不』嗎?

怎麼會有『不是~就是~』的意思?其實, either這個字本身就是一種基本功的修煉,當我們在記一個單字的時候,

千萬 不可以只看它的單一中文解釋,因為很容易造成你在使用單字上的瑕疵!

那我們就來練一下功囉:

either 一個不
neither 兩個不
none 三個(以上)

舉個例而言,在飛機上雖然我也曾經幻想過,那些有著天使臉孔加上魔鬼身材的空服員會問我:Sir, excuse me. Coffee, tea or me?

不過,大概是因為我有著天使的身材以及魔鬼的臉孔,

所以搭飛機時我永遠只會聽到耳邊傳來: 『Coffee or tea?

而你也知道的,我是一個非常隨和的人,所以我都會回答:

『隨便!』可是如果這個班機是飛往紐約,空服員是個老美的時候,那就得說 英文囉。

那這時候我就會說:Either will do.』這裡的 either 代表的就是『一個不』,從咖啡和茶中間選擇『一個不要』,

那換算回來中文的意思就是『隨 便』囉!

而如果你想表達的是『全面否定』的話,那你就非得好好用力地看下去了。

當你要表達『你和我長得都不高』這樣一個句子時,

首先你要確認的是這句是 個『全面否定』。因此,你就必須要借重『neither』這個單字了。

你和我長得都不高。

Neither you nor I am tall.

從上面這個例子來看就可以知道一件事,學英文就要像練武功一樣,

基本功真的很重要!這樣一個簡單的句子就不知道要殺死多少學生的信心和恆心了!

因此,不要怕練功!馬步紮得穩就能順利地寫出完整且華麗的英文句子了!

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 slashkconline 的頭像
slashkconline

【冠程數位英語】 英文就醬學 英語檢定酷樂部 英檢初中級 多益 國中高中英文 數位線上英文 英文教學

slashkconline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(48)